Семен Зараза
академик

ОБРАЗЕЦ

№ 002963
4
17283

Уильям Блейк и падонки

Одно из наиболее значительных произведений падонковской литературы — переложение стихотворения Уильяма Блейка «Тигр». Оно впервые появилось в 2005, начав распространение с журнала пользователя ЖЖ zhuzh. К сожалению, сейчас выяснить кто это такой и на что был похож его журнал, не удаётся.
(Залогиньтесь, чтобы почистить страницу.)



Тигр! тигр! ужоснах!
Киса жжот в ночных лесах!
Чьею вылеплен рукой
Был готичный образ твой?

Где, в каких глубинах ночи
Загорелись эти очи?
Что за Аффтар, воспарив,
Зафигачил креатиф?

Кто недрогнувшей рукою
Сердце вылепил такое?
Жил и нервов свив канат,
Не убрать посмел под кат?

Молот чей тебя ковал?
Фтопку кто твой мозг кидал?
Кто дерзал сжимать клещами
Это жызненное пламя?

В час, когда с ночной звезды
Слёзы лились беспесды, -
Улыбалсо ль молоцца,
Склеив Тигра - и Агнца?!

Тигр! тигр! ужоснах!
Киса жжот в ночных лесах!
Чьей бессмертною рукой
Юзерпик был создан твой?



Для сравнения — перевод Сергея Маршака, который судя по всему и вдохновил аффтара.




Тигр, о тигр, светло горящий
В глубине полночной чащи,
Кем задуман огневой
Соразмерный образ твой?

В небесах или глубинах
Тлел огонь очей звериных?
Где таился он века?
Чья нашла его рука?

Что за мастер, полный силы,
Свил твои тугие жилы
И почувствовал меж рук
Сердца первый тяжкий звук?

Что за горн пред ним пылал?
Что за млат тебя ковал?
Кто впервые сжал клещами
Гневный мозг, метавший пламя?

А когда весь купол звездный
Оросился влагой слезной, —
Улыбнулся ль наконец
Делу рук своих творец?

Неужели та же сила,
Та же мощная ладонь
И ягненка сотворила,
И тебя, ночной огонь?

Тигр, о тигр, светло горящий
В глубине полночной чащи!
Чьей бессмертною рукой
Создан грозный образ твой?

Тэги:ЖЖ , Сергей Маршак , Тигр , Уильям Блейк , падонки , падонский язык , сетевая классика , сленг , тигры
Опубликовал:академик Семен Зараза 10 июня 2009
Образец к теме:Падонский язык

Рейтинг экспоната:

ОБСУЖДЕНИЕ ОБРАЗЦА


профессор Инна 11 июня 2009 13:00
так вроде прочитала...ничё особенного...
но когда сравнила с Маршаком, просто под стол упала))

да, граждане, всё познаётся в сравнении))

0


профессор Анастасия_photo 10 сентября 2009 13:28
А мне перевод маршака не нравиться...Есть классические переводы лучше... :)

1


абитуриент salmama 30 сентября 2010 12:28
По стиху можно учить падонковский язык

0


академик Онотолле 22 сентября 2011 12:48
Олбанскей проигрывает в выразительной силе, но дает фору по эмоциональности 111

-1

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментариии.

ПРОПУСК НИИ МЕДВЕД

имя

пароль

войти



Загрузка...
Rambler's Top100